В Тамбовской областной библиотеке имени Пушкина любители китайской культуры и поэзии провели первый литературный вечер, посвящённый сорокалетней годовщине со дня смерти китайского поэта, революционера и общественного деятеля Сяо Саня, известного русскому читателю под литературным псевдонимом Эми Сяо. Мероприятие было организовано центром сотрудничества со странами Азии «Белый Слон» совместно с Обществом российско-китайской дружбы и центром «Диалоги культур» областной библиотеки.

«Сяо Сань через всю свою жизнь пронёс высокую миссию — нести китайскую культуру советским людям, а русскую — китайцам. Через литературу он наводил культурные мосты между нашими народами, осуществляя народную дипломатию, что очень важно для укрепления понимания между народами. Как верно заметил Си Цзиньпин, дипломатические усилия политиков не смогут принести должного результата, если между народами этих стран не будет должного понимания и доверия», — рассказал открывая вечер член КПРФ, председатель исполнительного совета Центра «Белый Слон» Дмитрий Кребс.

Знакомство зрителей с биографией Сяо Саня чередовалось чтением его стихов на китайском и русском языках. Китайские студенты музыкально-педагогического института имени Рахманинова исполнили «Интернационал» в переводе Сяо Саня, ведь именно он сделал его первый китайский перевод во время своей учёбы в Москве в 20-е годы прошлого века. В мероприятии в записи приняли участие китайская аспирантка Санкт-Петербургского университета и студенты Вэйхайского профессионального колледжа, прочитав на китайском языке стихи Мао Цзэдуна и других китайских поэтов той эпохи.

Перед собравшимися выступил писатель и поэт, член Союза писателей России, доктор медицинских наук Павел Савилов. Он высоко оценил возможность послушать китайские стихи в оригинале, отметил особенности с переводом поэзии и выразил желание продолжить серию литературных вечеров, посвящённых творчеству китайских авторов.